-
1 meta
I f1) предел, рубеж3) перен. цельprefiggersi una meta — поставить перед собой цель4) ист. мета, начальный и конечный (призовой) столбы ( старт и финиш) на ристалищах ( в римском цирке)•Syn:destinazione, porto / punto d'arrivo, traguardo, перен. fine, scopoAnt:II f1) копна (соломы, сена)2) помёт; кучка помётаIII m invarсм. metaldeide -
2 meta
mèta I f 1) предел, рубеж 2) конечный пункт (напр путешествия) 3) fig цель profiggersi una meta -- поставить перед собой цель raggiungere la meta (prefissa) -- достичь( поставленной) цели senza meta né scopo -- бесцельно 4) st мета, начальный и конечный (призовой) столбы (старт и финиш) на ристалищах (в римском цирке) mèta II m invar comm v. metaldeide méta III f 1) копна( соломы, сена) 2) помет; кучка помета -
3 meta
mèta I f 1) предел, рубеж 2) конечный пункт ( напр путешествия) 3) fig цель profiggersi una meta — поставить перед собой цель raggiungere la meta (prefissa) — достичь( поставленной) цели senza meta né scopo — бесцельно 4) st мета, начальный и конечный (призовой) столбы (старт и финиш) на ристалищах ( в римском цирке) mèta II m invar comm v. metaldeide méta III f́ 1) копна (соломы, сена) 2) помёт; кучка помёта -
4 calx
I calcis f. (редко m.)1) известняк, известьc. viva Vtr — негашёная известьc. exstincta (restincta) Vtr etc. — гашёная известьc. arenata Cato, Vtr — известь с песком (извёстка)2) цель, призовой столб, мета, финиш (на ристалищах, где мета в древности отмечалась известью или мелом)ad calcem pervenire погов. C — достичь целиad carceres (см.) a calce revocari погов. C — вернуться от конца к началу3) конец, окончание (sermonis, epistulae Hier)II calx, calcis f. (редко m.)1) пята, пяткаcalcem terere calce погов. V — касаться пяткой пятки, т. е. следовать по пятамadversum stimulum calces (sc. jactare) погов. Ter — лезть на рожон, против рожнаcalces remittere Nep (calcibus petere H) — лягаться, брыкаться2) нижняя часть, основание (scaporum, māli Vtr) -
5 campestre
is n. [ campester ] (sc. velamentum)короткий набедренник борцов на ристалищах, борцовый пояс (его носили также в жаркие дни под тогой вместо туники) H, Aug -
6 carcer
ens m.1) темница, тюрьмаin carcerem (carcere L) includere C — заключать в тюрьму2) узник C; бран. острожник, колодник Ter, LM3) преим. pl. отправная точка на ристалищах, старт, начальный барьерcarceribus missi currūs H — колесницы, помчавшиеся от барьера4) начало, исходное положениеad carceres a calces revocari погов. C — вернуться от финиша к старту, т. е. начать опять сначала -
7 mappa
ae f. (пунич.)2) сигнальное полотнище, сигнальный флаг ( на ристалищах)mappam mittere Su, M — подать сигнал ( к старту) -
8 meta
mēta, ae f.1) конус или пирамида (collis in modum metae fastigatus L; cupressus metas imitata O)2) копна, стог ( fenum exstruere in metas Col)3) мета, начальный и конечный (призовой) столбы (старт и финиш) на ристалищах ( которые семикратно огибались участниками состязаний)stringere metas interiore rotā погов. O — вплотную коснуться внутренними колёсами меты, т. е. не допускать отклонений от заданной целиad metas haerēre C — задеть меты, т. е. потерпеть неудачу4) точка, которую следует объехать ( metas Pachyni lustrare V); поворотный пункт ( solis L)5) цель, конечный пункт, предел (properare ad metam O; m. vitae O или mortis V; nullas recipere metas Cld)fatalis meta Pt — последняя черта, край могилыmeta sudans Sen — метаобразный (т. е. конической формы) фонтан -
9 ερμα
I- ατος τό1) подпора, стойка2) столбἀφετήριον ἕ. Anth. — стартовый столб ( на ристалищах)
3) перен. устой, опора, столп, основание(πόληος Hom., Plat.; πολιτείας Plut.)
ἕρματα τῶν θεμελίων Diod. — капитальные стены4) досл. основание, причина, перен. источникἰός, ἕ. ὀδυνάων Hom. — стрела, причина страданий
5) балласт, груз Arph., Plut.λίθον ἕ. φέρειν Arst. — нести для устойчивости камень
6) бремя, плод чрева7) утес, подводная скала Aesch., Her., Plat., Plut.περὴ ἕ. τέν ναῦν περιβάλλειν Thuc. — направить корабль (наскочить) на подводный камень
8) холм, курган(ἕ. τυμβόχωστον Soph. - v. l. ἔργμα)
II -
10 ιππαφεσις
-
11 καμπτηρ
- ῆρος ὅ1) изгиб, поворот2) конечный поворот ( на ристалищах)κ. πύματος Anth. — исход жизни, последняя черта -
12 καμπτω
1) гнуть, сгибатьἴτυν κ. δίφρῳ Hom. — сгибать обод, т.е. делать колесо для колесницы;
γούνατ΄ ἔκαμψεν χεῖράς τε Hom. — (Одиссей в изнеможении) согнул колени и руки, т.е. ноги и руки (его) бессильно повисли;οὐ κάμπτων γόνυ Aesch. — не сгибая колена, т.е. не присаживаясь, не зная отдыха;ξύλον διαστρεφόμενον καὴ καμπτόμενον Plat. — покосившееся и искривленное дерево;2) огибать, объезжать(ἀκρωτήριον Her.; περὴ ἄκραν Arph.)
; объезжать финиш ( на ристалищах), делать поворот в конце ристалища (вокруг στήλη ἄκρα Soph.)κ. τὸν βίον Soph. — окончить жизнь;
διὰ λόγου κάμψαι κακά Eur. — избежать дурного исхода путем переговоров, мирным образом;3) перен. округлять, отделывать, сочинять(νέας ἁψῖδας ἐπῶν Arph.)
4) перен. гнуть, смирять, подчинять(ὑψιφρόνων βροτῶν τινα Pind.)
πημοναῖσι κάμπτεσθαι Aesch. — склоняться под тяжестью бедствий;κάμπτεσθαι πρὸς φιλοσοφίαν Plat. — поддаться влиянию философии;κάμπτεσθαι ἐπὴ τό ψεῦδος Plat. — становиться жертвой лжи;καμφθῆναι καὴ μεταγνῶναι Thuc. — уступить и изменить (свое) мнение -
13 σταδιον
τό (pl. тж. οἱ στάδιοι)1) стадий ( мера длины = 184.97 м)(σ. Ὀλυμπικόν Her., Polyb.)
ἑκατὸν σταδίοισιν ἄριστος Arph. — опередивший на сто стадиев2) стадий, ристалище ( так как ристалище в Олимпии имело один стадий в длину)τὸ σ. ἀγωνίζεσθαι Her., Xen. и ἁμιλλᾶσθαι Plat. — состязаться в беге;
τὸ σ. νικᾶν Xen. — победить в беге;στάδια χλοερὰ στείβειν ποδοῖν Eur. — плясать на зеленых ристалищах, т.е. лужайках;ὅ ἐν ξιλίνῳ σταδίῳ πόλεμος Anth. — сражение на деревянном ристалище, т.е. шахматная или шашечная игра -
14 στηλη
дор. στάλᾱ (τᾱ) ἥ1) столб, свая Hom.Ἡράκλέος στᾶλαι Pind. = Στῆλαι Ἡρακλέους;
σ. ἐξ ὑάλου πεποιημένη Her. — столб, сделанный из стекла ( или прозрачного камня)2) надгробный столб Hom., Thuc., Xen., Plat.στάλαν θέμεν перен. Pind. — воздвигнуть памятник
3) пограничный столб, межевой знак Xen.5) мемориальный столб, стела(Dem.; ἐν στήλῃ ἀναγραφῆναι Her.)
κατὰ τοὺς ἐν τῇ στήλῃ νόμους Plat. — согласно начертанным на столбе законам;τὰς ξυνθήκας τὰς περὴ τῶν σπονδῶν ἀναγράψαι ἐν στήλῃ λιθίνῃ Thuc. — записать условия мирного договора на каменном столбе6) договор, соглашениеκατὰ τέν στήλην Arph. — согласно договору;
παραβῆναι τὰς στήλας Polyb. — нарушить условия договора7) закон -
15 τερμα
- ατος τό2) отметка, знак Hom.3) исход, результатτ. δ΄ ἀμηχανῶ Aesch. — недоумеваю, каков будет исход
4) конец, край, предел(τὰ τέρματα τῆς Εὐρώπης Her.)
τ. θανάτου Eur. — смертный конец;τ. τοῦ βίου Soph. — жизненный предел, кончина;γήρως ἐσχάτοις πρὸς τέρμασιν Eur. — в самой глубокой старости;τέρματα ὥρας Arph. — конец юности5) высшая степень, верхτ. ὑγιείας Aesch. — цветущее здоровье
6) осуществление, исполнениеτ. τῆς σωτηρίας Soph. — оказание помощи;
ἀγχόνης τέρματα Aesch. — повешение7) верховенство, высшая власть(ἁπάντων τ. ἔχειν Aesch.)
8) награда, приз(τ. ἀέθλων Pind.)
-
16 чалыш
чалыш I1. имеющий вид кого-чего-л., подобный кому-чему-л.; смахивающий на кого-что-л.;буудан чалыш (конь) имеющий вид и признаки скакуна;2. кровный, породистый;чалыш ат породистый конь;чалыш ит породистая собака;жыгып алдың, Атакан, Тоялынын чалышын, токтотту далай бечара той менен ашка барышын фольк. отобрал ты, Атакан, породистого коня у Тоялы, прекратили бедняги ездить на пиры и поминки (не на чем стало участвовать в конских ристалищах);3. полу, не совсем;жинди чалыш придурковатый;аңкоо чалыш простак, недалёкий;уяң чалыш жүн полутонкая шерсть;4. южн. дети от смешанного брака (отец - киргиз, мать - таджичка или наоборот).чалыш- IIвзаимн. от чал- II;чалгынды бирге чалыштык фольк. мы вместе производили разведку;бир-бирине чалышып калган одно за другое зацепилось;белге саадак чалышкан фольк. они на чресла прихлестнули колчаны;багалектен алышкын, Төштүк, балбандарча чалышкын, Төштүк фольк. за штанину ты схватись, Тоштюк, по-борецки ты борись, Тоштюк;кабылан менен чалышпайм, канкоруң менен алышпайм фольк. с леопардом (Манасом) я не сражусь, с молодцем (Манасом) я не схвачусь. -
17 чап
чап I1. пах;эчкинин чабындай ирон. (о человеке) рыжий, ярко-рыжий;чап олоң см. олоң I;2. небольшой каменистый или песчаный склон горы без растительности; яр с отлогими берегами (в зависимости от цвета и состава породы называются различно: ак чап белый склон, көк чап синий (или зелёный) склон, кызыл чап красный склон; кумдуу чап песчаный склон и. т. п.);аскар, аскар, аскар тоо, аягы келип чап болот фольк. высокая, высокая, высокая гора - в конце превращается в небольшой голый склон;чап жаак узкие скулы; узкоскулый;чан жаак, көк ала сакал киши узкоскулый седобородый человек.чап II(ср. чапа)подражательное слово, выражающее проворное, ловкое движение;чап эт- производить быстрые, проворные движения;чап кармап алды он схватил, сразу поймал;чап тизгинден алды он разом схватил за поводья;чап колдон алды он схватил (её) за руку;чап моюндан алып, өпмөкчү болду он вдруг схватил (её) за шею, чтобы поцеловать;ага чап жабышты он вдруг набросился на него;алаканын чап койду он всплеснул руками.чап IIIпарное к өп I.чап IVтяньш.мерлушка ягнёнка-недоноска с только что пробивающейся шерстью.чап V:чап-чак (или чапчак) точно, как раз;чап-чак түштө ровно в полдень;кастюму чап-чак келди костюм ему как раз, впору.чап VIир.1. южн. левый;чап кол левая рука;чап тарапта на левой стороне;чап тараптан с левой стороны;2. перен. обратный, противоположный;жамандар ишти бузду деп, чап жагына айланды фольк. решив, что негодники испортили дело, он сделал поворот в обратную сторону (т.е. сделал обратное).чап VIIто же, что шап-шап (см. шап IV);жалгыз жанга туйгузбай, алты арамга көргөзбөй, акыры журтка чап кылбай фольк. не давая догадаться ни одной душе, шести стервецам не показывая, народу не разглашая.чап VIIIзвукоподр.шлёп;сыр бараң үнү тап этти, Табылдыга чап этти фольк. ружьё бахнуло, (пуля) в Табылды вдруг шлёпнула.чап- IX(деепр. чаап и редко чабып)быстро бежать, бежать карьером;атка чап- скакать на лошади; пускать лошадь карьером;атка чаап калган бала1) мальчик, уже умеющий скакать на лошади;2) перен. уже подросший, мальчик;атка чаап келдим я прискакал на лошади;ат чап- устраивать конские состязания; устраивать конские скачки;атасына ат чапты уст. на поминках своего отца он устроил скачки;миң койду аралай чапкан Чокчолой баатыр загадка среди тысячи овец скачущий Чокчолой богатырь (отгадка куургуч мешалка);чапкан бойдон1) на всём скаку;2) перен. с налёта;чаап баратып1) на скаку;2) перен. с налёта;чаба турган аттар кони, которые должны принять участие в скачках;ат чабар1) человек, принимающий участие в конских ристалищах;2) место конских ристалищ;кыргыз айылды көздөй чаппайт, ал өкүрүп келгенде гана болот киргизы (подъезжая) к аулу не пускают коней вскачь, это бывает, когда подъезжают с оплакиванием (см. өкүр-);көтөрө чап- или ала чап- носиться с кем-чем-л. (восхвалятъ и т.п.);аша чап- или ашыра чап- хватить через край;бир аз аша чаап сүйлөп жатасыз вы (в словах) малость перебарщиваете;өз байдасына чаап (он) преследуя личную выгоду, личные цели;өз зыянына чаап (он) действуя себе во вред;сен өз зыяныңа чаап жатасың ты действуешь себе во вред;алтымыштан аша чаап калган карыя старик, которому перевалило за шестьдесят.чап- X(деепр. чаап и редко чабып)1. рубить; копать (орудием, которое требует взмаха);балта чап- рубить топором;тамырына балта чап-1) рубить под корень;2) перен. искоренять, уничтожать;кетмен чап- работать (копать землю) кетменём;арык чап- копать арык;арык чаап жаткан аялдар женщины, копающие арык;жол чап- прям., перен. прокладывать дорогу, прокладывать путь;Каркыранын жолун чаап баратат прокладывают Каркаринскую (на Каркару) дорогу;чапкан жол проложенная (благоустроенная) дорога;чөп чап- косить траву, косить сено;чаап-жыйноо или чаап-жыюу уборка (урожая);чөптү чаап-жыйноо сенокос;2. выдалбливать (напр. корыто, жёлоб);3. хлестать (напр. плетью);камчы чап- хлестать плетью;камчысын чап- перен. быть чьим-л. приспешником (защищая его интересы);бетимди айра чапканың эсиңдеби? ты помнишь, как рассек мне щёку (плетью) ?чаап кой- хлестнуть (плетью);башка чап- хлестать по голове;ала албаса түлкүнү, айландырып, башка чап погов. если (борзая) не может взять лису, развернувшись, хлестни её по голове;башка чапкандай будто ошарашеяный (букв. будто по голове стукнули);башка чапкандай жалт бурулуп, кайра үйүнө бет алды она, ошарашенная, мигом повернулась и направилась домой;көзгө чап- хлестнуть по глазу;чапкан сайын көз чыкмак беле?1) разве каждый раз, когда хлестнёшь, глаз вытекает?2) перен. разве всегда результаты точно совпадают с намерениями?чапкан сайын көз чыгарып жаткан все его (дурные) замыслы осуществлялись;канат чап- взмахивать крыльями (напр. об отряхивающейся птице);чаап ал- забить, захлестать; убить палкой, плетью;бир бөдөнө чаап алдым я убил перепёлку (напр. палкой);карышкыр чаап ал- забить волка (дубинами, плетьми);4. разгромить, учинить разгром;элибизди жооп чаап, бетбетибизден качтык враг разгромил наш народ, и мы разбежались кто куда;"саман учуп келатат" десе, Самарканды жоо чапты дейт погов. если (один) скажет: "солома летит", то (другой) говорит: "Самарканд врага разгромил";Кашкарды чаап алганда фольк. когда он разгромил Кашгар;5. отделывать или украшать драгоценными металлами;күмүш чап- отделывать или украшать серебром;сыртына күмүш чапкан кисе отделанный снаружи серебром кисе (см. кисе 2);көкүрөктө кош алма алтындан купа чапкандай стих. на груди (у неё) два яблока, будто два куполочка, отделанные золотом;чабайын в сочет. с некоторыми словами выражает ласку, как бы готовностъ принести себя в жертву;өпкөмдү чабайын, колкомду чабайын, жүлүнүмдү чабайын, бөйрөгүмдү чабайын и т.п. (так говорят женщины детям или вообще младшим);жанымды курман чабайын! фольк. паду я в качестве искупительной жертвы!;чаба жааган жамгыр см. жамгыр. -
18 чаптыр-
чаптыр- Iпонуд. от чап- IX;тамак алып келип турган баланы Алым айылга кайра чаптырды мальчика, который доставлял пищу, Алым опять спешно отправил (на коне) в аул;хан муну макул көрүп, Апендиге киши чаптырды (из сказки) хан это одобрил, велел (своему) человеку мчаться (на коне) к Афанди;ат чаптырган бала мальчик-наездник, участвующий в конских ристалищах;Турдубайдын ат чаптырган баласы жыгылып өлүптүр сын Турдубая, мальчик-наездник, (во время скачек) упал (с лошади) и умер;көз чаптыр- взглянуть, посмотреть;жашы он экиге келгенче, көз чаптырып, багалык фольк. до достижения им двенадцатилетнего возраста будем, присматривая, воспитывать его;ат чаптыр- заставить или позволить устроить конские скачки;болор-болбос өлүптүр, ат чаптырып коюптур погов. умер (человечишко) заурядненький, а устроили (на поминках) скачки (только этим и прославили его).чаптыр- IIпонуд. от чап- X;капканга чаптыр-1) попасть в капкан;2) перен. нажить себе беды;капканга катуу чаптырасың ты себе большой беды наживёшь;камчылууга чаптырбайм фольк. я не допущу, чтоб (тебя) обижали (букв. имеющему плеть не позволю хлестать тебя);канаттуута кактырбай, камчылууга чаптырбай фольк. не допуская, чтобы кто-нибудь нанёс обиду;тумшукка чаптырган иттей болду он опозорился и пал духом (букв. стал будто собака, которую хлестнули по морде);мылтыгын дагы чаптырып көрдү, бирок, тарс этип, от алган жок он ещё раз спустил курок, но ружьё, дав осечку, не бухнуло;күмүш төгүп чаптыр- заставить сделать серебряную оправу; велеть украсить серебром;ээр чаптыр- заказать сделать седло (ленчик);садага чаптыр- понуд. от садага чап- (см. садага 1);бир сары улакты таптырды, Алмаңдын садагасын чаптырды фольк. велел он найти рыжего козлёнка, велел он принести благодарственную жертву за Алму (за спасение);сары улакты чаптырып, садагасын өткөрдү стих. велев заколоть рыжего козлёнка, он принёс искупительную жертву;өпкө чаптыр- понуд. от өпкө чап- (см. өпкө);кырк ага-ини мен болсом, чаптырып кантип калайын! фольк. ведь у меня сорок братьев старших и младших, как же я могу допустить, чтоб разгромили (мой народ) ! -
19 mappa
белое сукно: linteis mappis scripta lex (1. 1 C. Th. 11, 27); также платок, которым давали сигнал на ристалищах (Jul. ep. nov. 98 § 359).Латинско-русский словарь к источникам римского права > mappa
См. также в других словарях:
Военно-учебные заведения — имеют целью образование и воспитание молодых людей, посвятивших себя военной службе. До нас не дошло сведений о подобных заведениях у образованных народов древнего мира, но их значительные, правильно устроенные армии дают повод предполагать, что… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Квадригарий возница — (quadrigarius) управлявший квадригой, особенно на ристалищах в древнем Риме … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Октябрь — (англ. и голл. october; венгер. mindszent hava, öszhò, octóber; греч. δέκατος; дат., нем. и швед. oktober; исп. octubre; итал. ottobre; лат. mensis october; франц. octobre; церковно слав. листопад, рюен, паздерник, грудень; древнекраинское… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Тризна — славянское название для некоторых моментов в погребальном обряде. Какие именно моменты подразумеваются под словом Т., об этом существует разногласие между историками. А. А. Котляревский, специально изучивший вопрос о погребальном обряде у славян … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Квадригарий, возница — (quadrigarius) управлявший квадригой, особенно на ристалищах в древнем Риме … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
риста́лище — а, ср. устар. Площадь для гимнастических, конных и других состязаний, а также само состязание. Невольно передвигаются перед глазами те кровавые ристалища, на которые собирался смотреть весь Рим. Гоголь, Петербургские записки 1836 г. Никогда… … Малый академический словарь
ГЕНОН — (Guenon) Рене (1886 1951) французский мыслитель, исследователь так называемой Сакральной традиции и ее различных версий. Бакалавр философии. В 1912 принял ислам. Создатель концепции ‘интегрального традиционализма’, провозглашающей определенные… … История Философии: Энциклопедия
ГЕНОН — (Guenon) Рене (1886 1951) французский мыслитель, исследователь т.наз. Сакральной традиции и ее различных версий. Бакалавр философии. В 1912 прнял ислам. Создатель концепции «интегрального традиционализма», провозглашающей определенные элементы… … Новейший философский словарь
приз — наградный дар лучшему вообще (победителю в ристалищах скаковых и др.) на выставках Ср. И та из них (собак), которая окажется злее других, удостаивается приза, которым будет гордиться ее воспитатель. Д.В. Григорович. Горькая доля. Ср. Что, Анна… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ПРИЗ — муж., франц. добыча; приз скаковой, рысистый, борцовый и пр. ставка, наградный дар победителю в ристалищах и играх; | приз, в картежной игре, счетная единица, фишка; | мор. законная военная добыча, отнятое судно и груз его, из чего победители… … Толковый словарь Даля
ПОСЕЙДОН — • Ποσειδω̃ν, Ποσειδάων, сын Кроноса и Реи, брат Зевса (Hesiod. theog. 453), по Геродоту старший, по Гомеру младший, после победы на титанами при разделе господства над миром получил на свою долю море (Ноm. Il. 15, 187 слл.); он… … Реальный словарь классических древностей